Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcRoumain

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Texte à traduire
Proposé par POPOVICI DORA VIOLETA
Langue de départ: Turc

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Commentaires pour la traduction
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Dernière édition par pias - 22 Avril 2009 20:54





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2009 20:09

44hazal44
Nombre de messages: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Avril 2009 20:55

pias
Nombre de messages: 8113
Corrected, thanks hazal