Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Teksto tradukenda
Submetigx per POPOVICI DORA VIOLETA
Font-lingvo: Turka

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Rimarkoj pri la traduko
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
Laste redaktita de pias - 22 Aprilo 2009 20:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2009 20:09

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Aprilo 2009 20:55

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Corrected, thanks hazal