| | |
| | 3 rugsėjis 2010 22:16 |
| | Could I ask you a bridge please, Lizzz? CC: Lizzzz |
| | 3 rugsėjis 2010 23:13 |
| | Hi Aneta!
A very similar translation was already done, take a look here! The only difference is that instead of "Keep me..." It is "Guide me..." |
| | 4 rugsėjis 2010 11:15 |
| | Thank you, dear Lizz.
But, Alex, why did you translate the words in plural: "as the apples in your eyes"
Shouldn't be --> "as the apple of your eye" like in the former translation? |
| | 4 rugsėjis 2010 12:12 |
| | Mh that's an interesting point.
Portuguese text says "a menina dos teus olhos" ( meaning: "the apple of your eyes" ) and of course I translated it mentally to Italian.
The italian corresponding expression is "le pupille dei tuoi occhi" because practically there are two eyes and two eyeballs.
This influenced my translation to Latin, and made me translate "a menina" with "pupillas".
Is this OK with Latin? Or I should place "pupillas" into accusative singular?
|
| | 4 rugsėjis 2010 16:48 |
| | Hm, we don't have to translate always literally. If the meaning is kept, we can leave it as it is.
Singular (literal) translation can be put in the remarks. But shouldn't be changed also "oculorum tuorum" into gen. sing. then? |
| | 4 rugsėjis 2010 16:51 |
| | I have an idea.
If we change "pupillas" with "lucem" and keep "oculorum tuorum" , is the meaning kept?
I can't still think as an Ancient Roman, unfortunately
|
| | 4 rugsėjis 2010 17:08 |
| | Oh, no, not this time I think.
"lux oculorum meorum" - a light of my eyes.
The "light" may shine or leave me when I die, but "the apple" is the thing which can be led in different directions.
If
"como a menina dos Teus olhos" = "come la pupilla dei vostri occhi"
I would translate it the way as you did, but with "pupillam" instead. |
| | 4 rugsėjis 2010 17:13 |
| | Never mind. Thanks for the explanation
Definitely, it's better pupillam.
Should I put into singular also "oculorum tuorum" then? |
| | 4 rugsėjis 2010 17:51 |
| | Yes, I think it would be more logical... |
| | 4 rugsėjis 2010 19:17 |
| | Done |