Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Danų - Jeg er hvad jeg er pÃ¥ trods af dig, ikke pÃ¥ grund...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Namai / Šeima
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund...
Tekstas vertimui
Pateikta
Triard
Originalo kalba: Danų
Jeg er hvad jeg er på trods af dig, ikke på grund af dig
2 liepa 2011 23:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 liepa 2011 10:06
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Bridge to our latin experts:
'I am what I am, in spite of you, not because of you'.
CC:
Efylove
Aneta B.
4 liepa 2011 11:29
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thanks a lot, dear!
4 liepa 2011 14:40
gamine
Žinučių kiekis: 4611