Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - I thought hard, but I don't know.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
I thought hard, but I don't know.
Tekstas
Pateikta
ÅŸevval_
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Mesud2991
I thought hard, but I don't know. I guess we should spend time together for this.
Pavadinimas
J’y ai longuement réfléchi, mais je ne sais pas.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
RedShadow
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
J’y ai longuement réfléchi, mais je ne sais pas. Je pense que l’on devrait y consacrer du temps ensemble pour cela.
Validated by
Francky5591
- 14 gegužė 2012 19:42