Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Lotynų - Heureux soient les fêlés, car ils ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Heureux soient les fêlés, car ils ...
Tekstas
Pateikta
sabinepsg
Originalo kalba: Prancūzų
Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.
Pavadinimas
Beati dementes, quoniam...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Casio de Granada
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Beati dementes, quoniam ipsi lucem amittent
Validated by
Aneta B.
- 10 rugsėjis 2013 17:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 liepa 2013 12:37
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Casio,
Excelent translation! I have only one suggestion if you don't mind. How about:
"Beati dementes, quoniam ipsi lucem
transire
amittent"?