Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Kinų - Translation-vocabulary-translator.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkųOlandųEsperantoPrancūzųVokiečiųKatalonųIspanųJaponųSlovėnųSupaprastinta kinųItalųBulgarųRumunųArabųPortugalųRusųIvritoAlbanųLenkųŠvedųDanųSuomiųSerbųGraikųKinųVengrųKroatųNorvegųKorėjiečiųČekųPersųSlovakųKurdųAiriųAfrikansasTailandiečiųVietnamiečių
Pageidaujami vertimai: Klingonas

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Translation-vocabulary-translator.
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

Pavadinimas
翻譯-辭彙-翻譯者
Vertimas
Kinų

Išvertė Dony
Kalba, į kurią verčiama: Kinų

翻譯最重要的是必須尊重原文的意思,譯文必須意思完整並且能流利的被說出來。
6 kovas 2007 19:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 kovas 2007 16:52

whisky
Žinučių kiekis: 70
> by a fluently speaking translator

=> 並且能流利的被說出來

你的翻譯意思錯了。原文指的是,翻譯必須由能流利以翻譯語言交談的譯者來完成。