Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صيني - Translation-vocabulary-translator.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيهولنديإسبرنتو فرنسيألمانيقطلونيإسبانيّ يابانيسلوفينيالصينية المبسطةإيطاليّ بلغاريرومانيعربيبرتغاليّ روسيّ عبريألبانى بولندي سويديدانمركي فنلنديّصربى يونانيّ صينيمَجَرِيّكرواتينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيلغة كرديةإيرلندي أفريقانيتَايْلَانْدِيّفيتنامي
ترجمات مطلوبة: كلنغوني

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Translation-vocabulary-translator.
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

عنوان
翻譯-辭彙-翻譯者
ترجمة
صيني

ترجمت من طرف Dony
لغة الهدف: صيني

翻譯最重要的是必須尊重原文的意思,譯文必須意思完整並且能流利的被說出來。
6 أذار 2007 19:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أذار 2007 16:52

whisky
عدد الرسائل: 70
> by a fluently speaking translator

=> 並且能流利的被說出來

你的翻譯意思錯了。原文指的是,翻譯必須由能流利以翻譯語言交談的譯者來完成。