主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-汉语(繁体) - Translation-vocabulary-translator.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
索译列单:
讨论区
解释 - 计算机 / 互联网
标题
Translation-vocabulary-translator.
正文
提交
cucumis
源语言: 英语
First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.
标题
ç¿»è¯-è¾å½™-ç¿»è¯è€…
翻译
汉语(繁体)
翻译
Dony
目的语言: 汉语(繁体)
ç¿»è¯æœ€é‡è¦çš„æ˜¯å¿…é ˆå°Šé‡åŽŸæ–‡çš„æ„æ€ï¼Œè¯æ–‡å¿…é ˆæ„æ€å®Œæ•´ä¸¦ä¸”能æµåˆ©çš„被說出來。
2007年 三月 6日 19:36
最近发帖
作者
帖子
2007年 三月 3日 16:52
whisky
文章总计: 70
> by a fluently speaking translator
=> 並且能æµåˆ©çš„被說出來
ä½ çš„ç¿»è¯æ„æ€éŒ¯äº†ã€‚原文指的是,翻è¯å¿…é ˆç”±èƒ½æµåˆ©ä»¥ç¿»è¯èªžè¨€äº¤è«‡çš„è¯è€…來完æˆã€‚