La postazione internet è a vostra disposizione durante il giorno e la sera fino alle 11.30 pm gratuitamente. Se ci sono altre persone che attendono di usarla seduti nei divani o sulle sedie, siete pregati di terminare il vostro lavoro e liberare la postazione.
The internet is available free of charge to you during the day and until 11:30 pm at night. If there are others sitting on the sofas or on the chairs waiting to use it, please leave the station as soon as you have finished your work.
I agree on everything but
"please leave...as soon as you"
"please vacate the internet access once you"
That should be more than a translation, because the Italian text is different:
please finish your work and vacate the internet access.
It is less polite, but it is so in Italian too.
Thank you girls, you're right I had some problems because I didn't know the word use in english for internet "position" I think "access" could be right I don't know if "Station" is better for technical reasons.