Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Prancūzų - poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy...
Tekstas
Pateikta babou
Originalo kalba: Lenkų

poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy razem kocham cie i chce byc z toba.
naprawde jest mi z toba dobrze i nie chce cie stracic . nie spotkalem jeszcze takiej
kochanej kobiety jak ty jestes mi wyjatkiem . kochanie to tylko 4 tygodnie a moze az 4 tygodnie.

Pavadinimas
Attends 4 semaines
Vertimas
Prancūzų

Išvertė kilipili
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Attends 4 semaines et puis tout le temps nous serons ensemble je t'aime et je veux être avec toi.
Vraiment je me sens très bien avec toi et je ne veux pas te perdre.
Je n'ai jamais rencontré une femme telle que toi, tu es exceptionnelle. Ma chérie c'est seulement 4 semaines et 4 semaines c'est peut-être trop.
Validated by Francky5591 - 4 rugsėjis 2007 20:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugsėjis 2007 20:21

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
kilipili, tu as oublié de traduire 1 "4 tygodnie " dans la dernière phrase. Il ne faut pas craindre la répétition car c'est une forme d'insistance, vu l'état d'esprit de celui qui parle ce doit être une pensée récurrente (comme un compte à rebours)

3 rugsėjis 2007 10:56

kilipili
Žinučių kiekis: 7
Bonjour, Non, je n`ai pas oublie de repeter "4 tygodnie"dans la derniere phrase.C`est le fragment " et 4 semaines c`est peut-etre trop.Je pense que ca va..: Je sais qu`il faut traduire tout si c`est possible...
Salutations
kilipili

3 rugsėjis 2007 19:28

babou
Žinučių kiekis: 1
salut !! je vous remercie beaucoup beaucoup de votre réponse et traduction. c'est cool. encore merci

3 rugsėjis 2007 20:22

kilipili
Žinučių kiekis: 7
merci beaucoup pour ta reponse
saluttions
kilipili

3 rugsėjis 2007 21:09

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Qu'est-ce qui se passe avec la traduction, kilipili? Pour quoi veux tu qu'un administrateur voie ce page-ci?

CC: kilipili

4 rugsėjis 2007 09:13

dariajot
Žinučių kiekis: 29
C'est à peu près juste, mais je pense qu'on peut faire mieux

4 rugsėjis 2007 12:46

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
C'est une traduction en "meaning only", aussi je vais la valider, car on ne peut pas demander aux traducteurs d'être aussi accurate pour les traductions en "meaning only" que pour les traductions en mode normal.

Si le texte polonais avait été présenté en mode normal, et rédigé comme il se doit, cela aurait été une autre histoire et nous aurions normalement été plus exigeants. Ici il n'y a pas lieu de l'être, d'autant que la traduction est correctement rédigée en français.

4 rugsėjis 2007 18:50

kilipili
Žinučių kiekis: 7
Excusez-moi.Je suis "nouvelle" ici.
J`ai traduit bien ce texte.J`en suis sure.
Je ne connais pas encore bien les regles.

salutations.
kilipili

4 rugsėjis 2007 20:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Ta traduction est validée kilipili! C'est bon!