Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Tekstas
Pateikta mavicza
Originalo kalba: Turkų

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Pastabos apie vertimą
por fis

Pavadinimas
I'm ending my lack of you without you now.
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Validated by Chantal - 2 rugsėjis 2007 17:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 rugpjūtis 2007 06:51

bahadirmet
Žinučių kiekis: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 rugpjūtis 2007 16:09

ramazandır
Žinučių kiekis: 6
saçma

31 rugpjūtis 2007 23:16

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 rugsėjis 2007 17:28

handyy
Žinučių kiekis: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 rugsėjis 2007 04:33

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
That's not possible in English.

2 rugsėjis 2007 04:34

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee