Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



37Umseting - Franskt-Turkiskt - poème d'amour

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkisktAlbanskt

Bólkur Yrking

Heiti
poème d'amour
Tekstur
Framborið av courtois hind
Uppruna mál: Franskt

Je suis perdu, vois-tu,
je suis noyé,
inondé d'amour;
je ne sais plus si je vis,
si je mange,
si je respire,
si je parle;
je sais que je t'aime.
Viðmerking um umsetingina
S'il vous plaît, pourriez-vous traduire ce poème en kurde, merci

Heiti
AÅŸk ÅŸiiri
Umseting
Turkiskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Turkiskt

Kayboldum, görüyor musun,
BoÄŸuldum,
Aşk seline kapılmış bir halde;
Artık bilmiyorum yaşıyor muyum,
Yemek yiyor muyum,
Nefes alıyor muyum,
KonuÅŸuyor muyum;
Biliyorum ki seni seviyorum.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 23 Februar 2009 14:13