Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Boszniai-Francia - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiFrancia

Cim
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Szöveg
Ajànlo oneti4go
Nyelvröl forditàs: Boszniai

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Magyaràzat a forditàshoz
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Cim
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Fordítás
Francia

Forditva Anouchka àltal
Forditando nyelve: Francia

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Validated by Botica - 3 Àprilis 2008 10:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Március 2008 16:45

Botica
Hozzászólások száma: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 Àprilis 2008 20:56

Botica
Hozzászólások száma: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 Àprilis 2008 21:08

Maski
Hozzászólások száma: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 Àprilis 2008 02:16

lakil
Hozzászólások száma: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love