Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bosniska-Franska - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BosniskaFranska

Titel
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Text
Tillagd av oneti4go
Källspråk: Bosniska

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Anmärkningar avseende översättningen
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Titel
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Översättning
Franska

Översatt av Anouchka
Språket som det ska översättas till: Franska

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Senast granskad eller redigerad av Botica - 3 April 2008 10:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Mars 2008 16:45

Botica
Antal inlägg: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 April 2008 20:56

Botica
Antal inlägg: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 April 2008 21:08

Maski
Antal inlägg: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 April 2008 02:16

lakil
Antal inlägg: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love