Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bosniac-Franceză - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacFranceză

Titlu
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Text
Înscris de oneti4go
Limba sursă: Bosniac

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Observaţii despre traducere
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Titlu
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Traducerea
Franceză

Tradus de Anouchka
Limba ţintă: Franceză

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 3 Aprilie 2008 10:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Martie 2008 16:45

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 Aprilie 2008 20:56

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 Aprilie 2008 21:08

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 Aprilie 2008 02:16

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love