Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-צרפתית - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתצרפתית

שם
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
טקסט
נשלח על ידי oneti4go
שפת המקור: בוסנית

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
הערות לגבי התרגום
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

שם
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Anouchka
שפת המטרה: צרפתית

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
אושר לאחרונה ע"י Botica - 3 אפריל 2008 10:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 מרץ 2008 16:45

Botica
מספר הודעות: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 אפריל 2008 20:56

Botica
מספר הודעות: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 אפריל 2008 21:08

Maski
מספר הודעות: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 אפריל 2008 02:16

lakil
מספר הודעות: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love