Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-フランス語 - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語フランス語

タイトル
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
テキスト
oneti4go様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
翻訳についてのコメント
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

タイトル
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
翻訳
フランス語

Anouchka様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
最終承認・編集者 Botica - 2008年 4月 3日 10:27





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 30日 16:45

Botica
投稿数: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2008年 4月 2日 20:56

Botica
投稿数: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2008年 4月 2日 21:08

Maski
投稿数: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

2008年 4月 5日 02:16

lakil
投稿数: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love