Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bosnien-Français - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BosnienFrançais

Titre
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Texte
Proposé par oneti4go
Langue de départ: Bosnien

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Commentaires pour la traduction
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Titre
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Traduction
Français

Traduit par Anouchka
Langue d'arrivée: Français

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Dernière édition ou validation par Botica - 3 Avril 2008 10:27





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2008 16:45

Botica
Nombre de messages: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 Avril 2008 20:56

Botica
Nombre de messages: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 Avril 2008 21:08

Maski
Nombre de messages: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 Avril 2008 02:16

lakil
Nombre de messages: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love