Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Angol - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolOroszRomán

Témakör Szó - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
Forditando szöveg
Ajànlo zenuz
Nyelvröl forditàs: Angol

Start
Magyaràzat a forditàshoz
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
14 Május 2008 17:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Május 2008 17:57

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

14 Május 2008 18:04

zenuz
Hozzászólások száma: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo