Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Kínai - Enough-points-submit

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörökNémetKatalánJapánSpanyolOroszEszperantóFranciaBulgárRománArabPortugálHéberOlaszAlbánLengyelSvédCsehHinduLeegyszerüsített kínaiHorvátGörögSzerbDánFinnKínaiMagyarLitvánNorvégKoreaiPerzsa nyelvKurdSzlovákAfrikaiMongol
Kért forditàsok: UrduVietnámiÍr

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Enough-points-submit
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

You don't have enough points to submit this text

Cim
請遞交足夠點數
Fordítás
Kínai

Forditva humanlot àltal
Forditando nyelve: Kínai

您沒有足以遞交文本的點數
Validated by samanthalee - 4 Január 2007 06:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 December 2006 16:56

whisky
Hozzászólások száma: 70
我想你們使用「譯文」時,指的應該都是翻譯出來的文章吧?如果是這樣的話,這邊的意思應該是指要求被翻譯的原文才對。