Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - stau ÅŸi mă gîndesc

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngol

Témakör Gondolatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
stau şi mă gîndesc
Szöveg
Ajànlo Ingeraash
Nyelvröl forditàs: Román

stau şi mă gîndesc
Magyaràzat a forditàshoz
americana

Cim
I'm thinking (about it).
Fordítás
Angol

Forditva MÃ¥ddie àltal
Forditando nyelve: Angol

I'm thinking (about it).
Magyaràzat a forditàshoz
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Validated by lilian canale - 26 Május 2008 20:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Május 2008 19:03

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Május 2008 23:14

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Május 2008 00:23

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Május 2008 07:34

azitrad
Hozzászólások száma: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Május 2008 11:38

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


26 Május 2008 11:47

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine