Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - stau ÅŸi mă gîndesc

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
stau şi mă gîndesc
Text
Übermittelt von Ingeraash
Herkunftssprache: Rumänisch

stau şi mă gîndesc
Bemerkungen zur Übersetzung
americana

Titel
I'm thinking (about it).
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von MÃ¥ddie
Zielsprache: Englisch

I'm thinking (about it).
Bemerkungen zur Übersetzung
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 26 Mai 2008 20:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Mai 2008 19:03

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Mai 2008 23:14

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Mai 2008 00:23

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Mai 2008 07:34

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Mai 2008 11:38

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


26 Mai 2008 11:47

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine