Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - stau ÅŸi mă gîndesc

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
stau şi mă gîndesc
Tекст
Добавлено Ingeraash
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

stau şi mă gîndesc
Комментарии для переводчика
americana

Статус
I'm thinking (about it).
Перевод
Английский

Перевод сделан MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm thinking (about it).
Комментарии для переводчика
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 26 Май 2008 20:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Май 2008 19:03

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Май 2008 23:14

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Май 2008 00:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Май 2008 07:34

azitrad
Кол-во сообщений: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Май 2008 11:38

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285


26 Май 2008 11:47

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine