Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - stau ÅŸi mă gîndesc

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
stau şi mă gîndesc
Metin
Öneri Ingeraash
Kaynak dil: Romence

stau şi mă gîndesc
Çeviriyle ilgili açıklamalar
americana

Başlık
I'm thinking (about it).
Tercüme
İngilizce

Çeviri MÃ¥ddie
Hedef dil: İngilizce

I'm thinking (about it).
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Mayıs 2008 20:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mayıs 2008 19:03

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


24 Mayıs 2008 23:14

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


26 Mayıs 2008 00:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

26 Mayıs 2008 07:34

azitrad
Mesaj Sayısı: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


26 Mayıs 2008 11:38

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


26 Mayıs 2008 11:47

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine