Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - stau ÅŸi mă gîndesc

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
stau şi mă gîndesc
テキスト
Ingeraash様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

stau şi mă gîndesc
翻訳についてのコメント
americana

タイトル
I'm thinking (about it).
翻訳
英語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm thinking (about it).
翻訳についてのコメント
I stay and think.
I sit and think.

"stau şi mă gândesc" could be translated as just "I'm thinking" because it's an expression.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 26日 20:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 24日 19:03

azitrad
投稿数: 970
Hi, Madeleine,

How about just: I sit and think...

Not sure it's better, just another option....


2008年 5月 24日 23:14

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


I thought about it myself, but to sit I think it would work for " stau jos".

Don't know for sure, because the text is so short and I don't know the context.
But in our language, when we say "stai să mă gândesc puţin" for example, you can translate it like "let me think a little while"...

Let me know what you think ...

Madeleine


2008年 5月 26日 00:23

lilian canale
投稿数: 14972
Madeleine, the title should be edited as well.

2008年 5月 26日 07:34

azitrad
投稿数: 970


I had in mind "The Thinker" - a person actually sitting and thinking about.... something.


2008年 5月 26日 11:38

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


2008年 5月 26日 11:47

MÃ¥ddie
投稿数: 1285


Sorry Lilian!
Edited.

Madeleine