Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Orosz - sen hic denizin dibinde yemyesil ormanlari gordun...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sen hic denizin dibinde yemyesil ormanlari gordun...
Szöveg
Ajànlo
karafatma
Nyelvröl forditàs: Török
sen hic denizin dibinde yemyesil ormanlari gordun mu? imkansiz deme cunku ben senin gozlerine bakinca olulerin bile sahit olmadigi cenneti gordum
Cim
Чтоб увидеть рай не обÑзательно умереть!
Fordítás
Orosz
Forditva
ЮÑÑ
àltal
Forditando nyelve: Orosz
Видела ли Ñ‚Ñ‹ когда-нибудь лазурно-зелёный Ð»ÐµÑ Ð½Ð° океанÑком дне? Думаешь Ñто невозможно? Ðо когда Ñ Ñмотрю в твои глаза, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что чтоб увидеть рай не обÑзательно умирать.
Validated by
Garret
- 10 Július 2008 12:56