Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Holland - response op space

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökHolland

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
response op space
Szöveg
Ajànlo astridkoot123
Nyelvröl forditàs: Török

keşke dilini bilseydim seninle konuşabilseydim seni tanısaydım ama yok lal kalacağız böyle
Magyaràzat a forditàshoz
nederands

Cim
Kon ik je taal maar spreken, kon ik ...
Fordítás
Holland

Forditva jemma àltal
Forditando nyelve: Holland

Kon ik je taal maar spreken, kon ik maar met je praten, jou leren kennen, maar nee, we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen.
Validated by Lein - 20 Október 2008 11:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Október 2008 23:33

jollyo
Hozzászólások száma: 330
Jemma,

Wat is dat: ' lummelig blijven'?
In elk geval niet goed Nederlands...


15 Október 2008 23:47

jemma
Hozzászólások száma: 22
het is een moeilijk woord om te vertalen. degene bedoelt er mee dat als beide kanten niets doen, dat ze zo 'passief' zullen blijven

15 Október 2008 23:57

jollyo
Hozzászólások száma: 330
Dan is 'lummelig' zeker NIET het goede alternatief. Dat heeft een hele negatieve bijklank van (ontaard) lui doen.
Is het een idee het te vertalen als:
'we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen?'
(de aanvraag is betekenis alleen, dus het geeft een klein beetje vrijheid...)


16 Október 2008 03:47

jemma
Hozzászólások száma: 22
je hebt gelijk! ik heb er niet bij stilgestaan dat t betekenis alleen was. Ik vind het prima zo! klinkt goed

16 Október 2008 15:02

Lein
Hozzászólások száma: 3389
OK, ik heb hem aangepast. Eens kijken wat anderen zeggen, ik zet even een poll.

22 Október 2008 03:10

astridkoot123
Hozzászólások száma: 8
klinkt goed
groetjes as