Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-荷兰语 - response op space

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语荷兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
response op space
正文
提交 astridkoot123
源语言: 土耳其语

keşke dilini bilseydim seninle konuşabilseydim seni tanısaydım ama yok lal kalacağız böyle
给这篇翻译加备注
nederands

标题
Kon ik je taal maar spreken, kon ik ...
翻译
荷兰语

翻译 jemma
目的语言: 荷兰语

Kon ik je taal maar spreken, kon ik maar met je praten, jou leren kennen, maar nee, we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen.
Lein认可或编辑 - 2008年 十月 20日 11:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 23:33

jollyo
文章总计: 330
Jemma,

Wat is dat: ' lummelig blijven'?
In elk geval niet goed Nederlands...


2008年 十月 15日 23:47

jemma
文章总计: 22
het is een moeilijk woord om te vertalen. degene bedoelt er mee dat als beide kanten niets doen, dat ze zo 'passief' zullen blijven

2008年 十月 15日 23:57

jollyo
文章总计: 330
Dan is 'lummelig' zeker NIET het goede alternatief. Dat heeft een hele negatieve bijklank van (ontaard) lui doen.
Is het een idee het te vertalen als:
'we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen?'
(de aanvraag is betekenis alleen, dus het geeft een klein beetje vrijheid...)


2008年 十月 16日 03:47

jemma
文章总计: 22
je hebt gelijk! ik heb er niet bij stilgestaan dat t betekenis alleen was. Ik vind het prima zo! klinkt goed

2008年 十月 16日 15:02

Lein
文章总计: 3389
OK, ik heb hem aangepast. Eens kijken wat anderen zeggen, ik zet even een poll.

2008年 十月 22日 03:10

astridkoot123
文章总计: 8
klinkt goed
groetjes as