Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-הולנדית - response op space

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
response op space
טקסט
נשלח על ידי astridkoot123
שפת המקור: טורקית

keşke dilini bilseydim seninle konuşabilseydim seni tanısaydım ama yok lal kalacağız böyle
הערות לגבי התרגום
nederands

שם
Kon ik je taal maar spreken, kon ik ...
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי jemma
שפת המטרה: הולנדית

Kon ik je taal maar spreken, kon ik maar met je praten, jou leren kennen, maar nee, we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 20 אוקטובר 2008 11:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 23:33

jollyo
מספר הודעות: 330
Jemma,

Wat is dat: ' lummelig blijven'?
In elk geval niet goed Nederlands...


15 אוקטובר 2008 23:47

jemma
מספר הודעות: 22
het is een moeilijk woord om te vertalen. degene bedoelt er mee dat als beide kanten niets doen, dat ze zo 'passief' zullen blijven

15 אוקטובר 2008 23:57

jollyo
מספר הודעות: 330
Dan is 'lummelig' zeker NIET het goede alternatief. Dat heeft een hele negatieve bijklank van (ontaard) lui doen.
Is het een idee het te vertalen als:
'we zullen op deze manier niet dichter bij elkaar komen?'
(de aanvraag is betekenis alleen, dus het geeft een klein beetje vrijheid...)


16 אוקטובר 2008 03:47

jemma
מספר הודעות: 22
je hebt gelijk! ik heb er niet bij stilgestaan dat t betekenis alleen was. Ik vind het prima zo! klinkt goed

16 אוקטובר 2008 15:02

Lein
מספר הודעות: 3389
OK, ik heb hem aangepast. Eens kijken wat anderen zeggen, ik zet even een poll.

22 אוקטובר 2008 03:10

astridkoot123
מספר הודעות: 8
klinkt goed
groetjes as