Fordítás - Görög-Török - σε αγαπαω Ï€Ïιγκιπισσα μουVàrakozàs alatt Fordítás
| σε αγαπαω Ï€Ïιγκιπισσα μου | Szöveg Ajànlo gv | Nyelvröl forditàs: Görög
σε αγαπαω Ï€Ïιγκιπισσα μου | | |
|
| | | Forditando nyelve: Török
Seni seviyorum prensesim |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 9 Szeptember 2008 20:32 | | | melinda,
'seni seviyorum, prensesim benim!' mi demek istedin? | | | 16 Szeptember 2008 23:35 | | | melinda, bir cevap alamadım ???
diller yönünden bir mani yoksa ,
'seni seviyorum,prensesim.' şeklinde düzenlermisin rica etsem! | | | 17 Szeptember 2008 14:16 | | | figen kusura bakma giremediğim için mssajını göremedim!
şimdi bir şey dikkatimi çekti ben bu çeviriyi yaptığımda türkçe karşılığı isteniyordu şimdi romence olarak görüyorum:S:S
| | | 17 Szeptember 2008 14:26 | | goncinHozzászólások száma: 3706 | melinda_83, messages addressed to admins must be written in English, please. | | | 17 Szeptember 2008 14:39 | | | OK.This is translation demand of Turkish.But,It is transmogrified now. | | | 17 Szeptember 2008 16:25 | | | bir sorun yok ki! türkçe çeviriyi sen yaptın zaten, ÅŸimdi de romencesi talep ediliyor. o da yapılınca baÅŸka bir dilde de talep edilebilir...
düzeltmişsin sağol, ama gelen oylar 'seni seviyorum prensesim' için verilmiş bence! | | | 18 Szeptember 2008 15:37 | | | Tamam Figen düzelttim
Bir an için şaşırdım ben bunu Türkçe'ye çevirmiştim fakat yanlış mı oldu yoksa değiştirildi mi diye düşündüm teşekkür ederim |
|
|