Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-तुर्केली - σε αγαπαω πριγκιπισσα μου

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीडचरोमानियनजर्मनतुर्केलीअरबीअंग्रेजी

शीर्षक
σε αγαπαω πριγκιπισσα μου
हरफ
gvद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

σε αγαπαω πριγκιπισσα μου
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
σε αγαπαω

शीर्षक
Seni seviyorum prensesim
अनुबाद
तुर्केली

melinda_83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Seni seviyorum prensesim
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 25日 13:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 9日 20:32

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
melinda,
'seni seviyorum, prensesim benim!' mi demek istedin?

2008年 सेप्टेम्बर 16日 23:35

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
melinda, bir cevap alamadım ???
diller yönünden bir mani yoksa ,
'seni seviyorum,prensesim.' şeklinde düzenlermisin rica etsem!

2008年 सेप्टेम्बर 17日 14:16

melinda_83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
figen kusura bakma giremediğim için mssajını göremedim!
şimdi bir şey dikkatimi çekti ben bu çeviriyi yaptığımda türkçe karşılığı isteniyordu şimdi romence olarak görüyorum:S:S




2008年 सेप्टेम्बर 17日 14:26

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
melinda_83, messages addressed to admins must be written in English, please.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 14:39

melinda_83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
OK.This is translation demand of Turkish.But,It is transmogrified now.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 16:25

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
bir sorun yok ki! türkçe çeviriyi sen yaptın zaten, şimdi de romencesi talep ediliyor. o da yapılınca başka bir dilde de talep edilebilir...

düzeltmişsin sağol, ama gelen oylar 'seni seviyorum prensesim' için verilmiş bence!

2008年 सेप्टेम्बर 18日 15:37

melinda_83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 54
Tamam Figen düzelttim
Bir an için şaşırdım ben bunu Türkçe'ye çevirmiştim fakat yanlış mı oldu yoksa değiştirildi mi diye düşündüm teşekkür ederim