Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Szerb - ben senin 826 puanlık köyünü ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ben senin 826 puanlık köyünü ...
Szöveg
Ajànlo
prevedite_mi
Nyelvröl forditàs: Török
ben senin 826 puanlık köyünü istiyorum orayı alabilmem için baska bir koyunu merkez yapmalısın senin o köyünü alabilirmıyım ;)
Cim
Želim tvoje selo od 826 bodova
Fordítás
Szerb
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Szerb
Želim tvoje selo od 826 bodova, da bih uzeo to moraš napraviti neko drugo selo kao centar. Mogu li uzeti to tvoje selo ;)
Validated by
Roller-Coaster
- 21 Október 2008 02:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Május 2010 10:50
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
"...napraviti neko drugo selo..." ili "uvalu"?
6 Május 2010 10:51
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
ups, zaboravih cc
CC:
Roller-Coaster
6 Május 2010 10:56
Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Da vidimo sta kaze fikomix