Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Spanyol - Felicitación por Navidad a mi tía

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolHolland

Témakör Levél / Email - Hàz / Csalàd

Cim
Felicitación por Navidad a mi tía
Forditando szöveg
Ajànlo aozora
Nyelvröl forditàs: Spanyol

¡¡Feliz Navidad, Tía Isabel!!

En realidad, esta carta, este regalo, son sólo una excusa para decirte lo mucho que agradezco tus mensajes, llenos de apoyo, comprensión, explicaciones casi indescifrables...
En definitiva, por todo.

Gracias a ellos he podido comprobar la gran persona que eres.

Por esto y por todo lo que no he nombrado, Gracias.
Magyaràzat a forditàshoz
POR FAVOR, TRADÚZCANLO AL FLAMENCO

Agradezco (1ª persona singular, presente indicativo de Agradecer): Verbo, dar las gracias por algo

Apoyo: Sustantivo, animar a no rendirse, dar ánimos para algo que parezca imposible...

Comprensión: Sustantivo, Entender los sentimientos

Indescifrables: Sustantivo, explicaciones que casi no se pueden entender

En definitiva: En resumen

Nombrado: Verbo Nombrar, lo mismo que decir
13 Október 2008 19:04