Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ספרדית - Felicitación por Navidad a mi tía

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתהולנדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Felicitación por Navidad a mi tía
טקסט לתרגום
נשלח על ידי aozora
שפת המקור: ספרדית

¡¡Feliz Navidad, Tía Isabel!!

En realidad, esta carta, este regalo, son sólo una excusa para decirte lo mucho que agradezco tus mensajes, llenos de apoyo, comprensión, explicaciones casi indescifrables...
En definitiva, por todo.

Gracias a ellos he podido comprobar la gran persona que eres.

Por esto y por todo lo que no he nombrado, Gracias.
הערות לגבי התרגום
POR FAVOR, TRADÚZCANLO AL FLAMENCO

Agradezco (1ª persona singular, presente indicativo de Agradecer): Verbo, dar las gracias por algo

Apoyo: Sustantivo, animar a no rendirse, dar ánimos para algo que parezca imposible...

Comprensión: Sustantivo, Entender los sentimientos

Indescifrables: Sustantivo, explicaciones que casi no se pueden entender

En definitiva: En resumen

Nombrado: Verbo Nombrar, lo mismo que decir
13 אוקטובר 2008 19:04