Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Spansk - Felicitación por Navidad a mi tía

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskNederlansk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Tittel
Felicitación por Navidad a mi tía
Tekst som skal oversettes
Skrevet av aozora
Kildespråk: Spansk

¡¡Feliz Navidad, Tía Isabel!!

En realidad, esta carta, este regalo, son sólo una excusa para decirte lo mucho que agradezco tus mensajes, llenos de apoyo, comprensión, explicaciones casi indescifrables...
En definitiva, por todo.

Gracias a ellos he podido comprobar la gran persona que eres.

Por esto y por todo lo que no he nombrado, Gracias.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
POR FAVOR, TRADÚZCANLO AL FLAMENCO

Agradezco (1ª persona singular, presente indicativo de Agradecer): Verbo, dar las gracias por algo

Apoyo: Sustantivo, animar a no rendirse, dar ánimos para algo que parezca imposible...

Comprensión: Sustantivo, Entender los sentimientos

Indescifrables: Sustantivo, explicaciones que casi no se pueden entender

En definitiva: En resumen

Nombrado: Verbo Nombrar, lo mismo que decir
13 Oktober 2008 19:04