Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Finn-Angol - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FinnAngol

Témakör újságok - Egészség / Gyogyszer

Cim
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Szöveg
Ajànlo Nanile
Nyelvröl forditàs: Finn

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Magyaràzat a forditàshoz
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Cim
According to Valio..
Fordítás
Angol

Forditva itsatrap100 àltal
Forditando nyelve: Angol

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Magyaràzat a forditàshoz
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
Validated by lilian canale - 12 Január 2009 12:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Január 2009 00:51

mikalaari
Hozzászólások száma: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.