ترجمه - فنلاندی-انگلیسی - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![فنلاندی](../images/lang/btnflag_fi.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه روزنامه ها - سلامتی / پزشگی | Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi... | | زبان مبداء: فنلاندی
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle. | | Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.
That is what I came up with.. Improvements are welcomed. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass. | | Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 12 ژانویه 2009 12:46
آخرین پیامها | | | | | 10 ژانویه 2009 00:51 | | | To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me. |
|
|