Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fince-İngilizce - Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Finceİngilizce

Kategori Gazete - Saglik / Ilaç

Başlık
Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi...
Metin
Öneri Nanile
Kaynak dil: Fince

Valion mukaan maito voi olla jopa tehokkaampi palautumisjuoma kuin perinteiset urheilujuomat niin kestävyys- kuin voimaharjoittelijallekin ja sen proteiinikoostumus on edullinen lihasmassan kasvulle.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Valio points out that milk can be even better recovery drink than the traditional sports drink for both strength and stamina excercise. The texture of the protein is favorable for the growth in mucular mass.

That is what I came up with.. Improvements are welcomed.

Başlık
According to Valio..
Tercüme
İngilizce

Çeviri itsatrap100
Hedef dil: İngilizce

According to Valio, milk may be an even better recovery drink than traditional sports drinks for both endurance and strength trainers. Its protein composition is favorable for the growth of muscle mass.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Valio points out.. has pretty much the same meaning, as what I used, but "according" is a dictionary translation of "mukaan".
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Ocak 2009 12:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2009 00:51

mikalaari
Mesaj Sayısı: 28
To be precise, it should say "_both_ endurance and strength trainers". Otherwise it looks perfect to me.