Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Román - Denied, your dreams fade away

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHéberRománThaiföldi

Témakör Gondolatok

Cim
Denied, your dreams fade away
Szöveg
Ajànlo jadeadeliss
Nyelvröl forditàs: Angol

Denied, your dreams fade away
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky)

Cim
Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Fordítás
Román

Forditva iepurica àltal
Forditando nyelve: Román

Dacă ţi le refuzi, visele dispar.
Magyaràzat a forditàshoz
Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu.
Validated by azitrad - 15 Január 2009 16:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Január 2009 09:50

rammyn03
Hozzászólások száma: 1
Ar putea fi : Refuzand, visele dispar.

13 Január 2009 11:14

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi şi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-ţi-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai şi pot adapta.

13 Január 2009 17:35

gulash
Hozzászólások száma: 23
Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.

In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire.