| |
|
Prevođenje - Engleski-Rumunjski - Denied, your dreams fade awayTrenutni status Prevođenje
Kategorija Misli | Denied, your dreams fade away | | Izvorni jezik: Engleski
Denied, your dreams fade away | | <edit> "dremas" with "dreams"</edit> (10/18/francky) |
|
| Dacă ţi le refuzi, visele dispar. | | Ciljni jezik: Rumunjski
Dacă ţi le refuzi, visele dispar. | | Am adaptat traducerea, pentru că mot-a-mot ar fi sunat straniu. |
|
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 15 siječanj 2009 16:00
Najnovije poruke | | | | | 13 siječanj 2009 09:50 | | | Ar putea fi : Refuzand, visele dispar. | | | 13 siječanj 2009 11:14 | | | Sunt multe posibilităţi de traducere. Ar putea foarte bine fi ÅŸi "Refuzate, visele dispar", "Negate, visele dispar", "Refuzându-Å£i-le, visele dispar". Niciodată nu mi-au plăcut traducerile cuvânt cu cuvânt, traducerile se mai ÅŸi pot adapta. | | | 13 siječanj 2009 17:35 | | | Si eu sunt pentru adaptarea traducerilor.
Imi place atat "Dacă ţi le refuzi, visele dispar.", cat si "Refuzându-ţi-le, visele dispar".
Eu, un pic mai romantica poate, as fi spus "visele pier" sau "visele se naruiesc". Dar am votat OK.
In orice caz, nu poate fi cum zici tu rammyn03.
Nu e gresit, dar iti lipseste pronumele si e important sa fie acolo sub orice forma, asa.. ca o referire. |
|
| |
|