Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - sevgililer günün kutlu olsun aÅŸkım

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Szöveg
Ajànlo lunatunes
Nyelvröl forditàs: Török

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Magyaràzat a forditàshoz
Parts of a chat

Cim
Happy Valentine's Day
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Validated by lilian canale - 12 Március 2009 03:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Február 2009 22:04

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 Február 2009 22:59

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 Február 2009 23:11

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 Február 2009 23:18

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Thanks...

11 Március 2009 13:33

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 Március 2009 13:29

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 Március 2009 13:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44