Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sevgililer günün kutlu olsun aşkım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Teksto
Submetigx per lunatunes
Font-lingvo: Turka

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Rimarkoj pri la traduko
Parts of a chat

Titolo
Happy Valentine's Day
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Marto 2009 03:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2009 22:04

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 Februaro 2009 22:59

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 Februaro 2009 23:11

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 Februaro 2009 23:18

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks...

11 Marto 2009 13:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 Marto 2009 13:29

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 Marto 2009 13:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44