Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - sevgililer günün kutlu olsun aşkım

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Tekstur
Framborið av lunatunes
Uppruna mál: Turkiskt

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Viðmerking um umsetingina
Parts of a chat

Heiti
Happy Valentine's Day
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Góðkent av lilian canale - 12 Mars 2009 03:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Februar 2009 22:04

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 Februar 2009 22:59

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 Februar 2009 23:11

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 Februar 2009 23:18

merdogan
Tal av boðum: 3769
Thanks...

11 Mars 2009 13:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 Mars 2009 13:29

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 Mars 2009 13:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44