Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - sevgililer günün kutlu olsun aÅŸkım

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Text
Tillagd av lunatunes
Källspråk: Turkiska

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Anmärkningar avseende översättningen
Parts of a chat

Titel
Happy Valentine's Day
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Mars 2009 03:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Februari 2009 22:04

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 Februari 2009 22:59

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 Februari 2009 23:11

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 Februari 2009 23:18

merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks...

11 Mars 2009 13:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 Mars 2009 13:29

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 Mars 2009 13:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44