Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Horvát - poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...
Forditando szöveg
Ajànlo
yavuklumahmut
Nyelvröl forditàs: Horvát
poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama.
Al' nema dana koliko je na srcu rana
Edited by
lilian canale
- 9 Àprilis 2009 16:28
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Március 2009 13:13
fikomix
Hozzászólások száma: 614
DUPLICATE
. Requested translation Turkish
13 Március 2009 13:14
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
I've put it in standby.
13 Március 2009 13:24
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks fikomix! Thanks Maddie
yavuklumahmut,
Your request into Turkish was removed.
[2]
ÇİFTE TALEPLERE HAYIR
. Çevrilmesi için metninizi göndermeden önce, Cucumis.org'da önceden çevrilmiş olup olmadığını öğrenmek için lütfen metninizdeki bazı önemli kelimeleri kullanarak
bir arama yapın
.
CC:
fikomix
MÃ¥ddie