Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Kroatiskt - poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...
tekstur at umseta
Framborið av yavuklumahmut
Uppruna mál: Kroatiskt

poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama.

Al' nema dana koliko je na srcu rana
Rættað av lilian canale - 9 Apríl 2009 16:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Mars 2009 13:13

fikomix
Tal av boðum: 614
DUPLICATE. Requested translation Turkish

13 Mars 2009 13:14

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
I've put it in standby.

13 Mars 2009 13:24

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks fikomix! Thanks Maddie

yavuklumahmut,

Your request into Turkish was removed.
[2] ÇİFTE TALEPLERE HAYIR. Çevrilmesi için metninizi göndermeden önce, Cucumis.org'da önceden çevrilmiş olup olmadığını öğrenmek için lütfen metninizdeki bazı önemli kelimeleri kullanarak bir arama yapın.



CC: fikomix MÃ¥ddie