Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Horvát-Angol - poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama ...
Szöveg
Ajànlo
yavuklumahmut
Nyelvröl forditàs: Horvát
poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama.
Al' nema dana koliko je na srcu rana
Cim
after you love comes as charity ...
Fordítás
Angol
Forditva
Comv
àltal
Forditando nyelve: Angol
after you love comes as charity
But there aren't as many days as there are wounds on my heart
Validated by
lilian canale
- 10 Àprilis 2009 16:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Àprilis 2009 00:43
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Comv,
This beginning sounds really weird, perhaps a comma after "after you" would make it clearer.
What sounds really awkward is that "love comes as poverty". Could you explain that in different words, please?
8 Àprilis 2009 11:45
Comv
Hozzászólások száma: 8
But that is the meaning of the word 'sirotinja'. It can be as poornes or something like that but i think that this sounds better.
8 Àprilis 2009 15:00
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Lili, Comv,
"kao sirotinjama"
"kao milostinja"
Look here!
8 Àprilis 2009 15:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Apparently those are disconnected lines
That's why it doesn't make sense.
It should have been required as:
"poslije tebe mi ljubav dodje kao sirotinjama"
"Al' nema dana koliko je na srcu rana"
9 Àprilis 2009 19:48
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
"after you love seems to me like alms"
"but there are not so many days as wounds on my heart"