Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Angol - Обичам, значи съществувам!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárAngolJapánArabKínai

Témakör Kifejezés

Cim
Обичам, значи съществувам!
Szöveg
Ajànlo nellita
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Обичам, значи съществувам!
Magyaràzat a forditàshoz
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

Cim
I love therefore I exist!
Fordítás
Angol

Forditva ViaLuminosa àltal
Forditando nyelve: Angol

I love therefore I exist!
Validated by lilian canale - 31 Március 2009 16:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Március 2009 23:12

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

30 Március 2009 23:40

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Isn't it the same?

30 Március 2009 23:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

31 Március 2009 00:38

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

31 Március 2009 00:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2 Àprilis 2009 06:44

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"