Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Svéd - C'è il silenzio prima della ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
C'è il silenzio prima della ...
Szöveg
Ajànlo
HELEN77
Nyelvröl forditàs: Olasz
C'è il silenzio prima della tempesta
Magyaràzat a forditàshoz
inghilterra
Cim
Där är tystnad före stormen
Fordítás
Svéd
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Där är tystnad före stormen.
Magyaràzat a forditàshoz
Alt: "Tystnaden före stormen", "Lugnet före stormen".
Validated by
pias
- 21 Május 2009 10:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Május 2009 22:03
pias
Hozzászólások száma: 8114
Lilian,
jag korr. "Det finns .." --> "Där är ..."